Add parallel Print Page Options

17 Do not listen to them. Be subject to the king of Babylon. Then you[a] will continue to live. Why should this city be made a pile of rubble?’”[b] 18 I also told them,[c] “If they are really prophets and the Lord is speaking to them,[d] let them pray earnestly to the Lord of Heaven’s Armies. Let them plead with him not to let the valuable articles that are still left in the Lord’s temple, in the royal palace of Judah, and in Jerusalem be taken away[e] to Babylon. 19 For the Lord of Heaven’s Armies[f] has already spoken about the two bronze pillars,[g] the large bronze basin called ‘The Sea,’[h] and the movable bronze stands.[i] He has already spoken about the rest of the valuable articles that are left in this city.

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 27:17 tn The imperatives with vav (ו) here and in v. 12 after another imperative are good examples of the use of the imperative to introduce a consequence. (See GKC 324-25 §110.f and see Gen 42:18. This is a common verb in this idiom.)
  2. Jeremiah 27:17 tn According to E. W. Bullinger (Figures of Speech, 954), both this question and the one in v. 13 are examples of rhetorical questions of prohibition: “don’t let this city be made a pile of rubble.”
  3. Jeremiah 27:18 tn The words “I also told them” are not in the text, but it is obvious from the fact that the Lord is spoken about in the third person in vv. 18, 19, 21 that he is not the speaker. This is part of Jeremiah’s own speech to the priests and the people (v. 16). These words are supplied in the translation for clarity.
  4. Jeremiah 27:18 tn Heb “the Lord’s message is with them.”
  5. Jeremiah 27:18 tn Heb “…speaking to them, let them entreat the Lord…so that the valuable articles…will not go to Babylon.” The long original sentence has been broken up for the sake of English style.
  6. Jeremiah 27:19 tn Heb “Yahweh of Armies.” For the significance of this title see the note at 2:19.
  7. Jeremiah 27:19 tn The words “two bronze” are not in the text. They have been supplied in the translation to help identify the referent.sn The two bronze pillars are the two free-standing pillars at the entrance of the temple (Jakin and Boaz) described in 1 Kgs 7:15-22.
  8. Jeremiah 27:19 tn The words “the large bronze basin called” are not in the text. They have been supplied in the translation to help identify the referent.sn “The Sea” refers to the large basin that was mounted on twelve bronze bulls. It stood in front of the temple and contained water for the priests to bathe themselves (2 Chr 4:6; cf. Exod 30:17-21). It is described in 1 Kgs 7:23-26.
  9. Jeremiah 27:19 tn The words “movable bronze” are not in the text. They have been supplied in the translation to help identify the referent. See the study note for further reference.sn The bronze stands are the movable bronze stands described in 1 Kgs 7:27-37, which supported the bronze basins described in 1 Kgs 7:38-39. According to 2 Chr 4:6 the latter were used to wash the burnt offerings. The priests would have been especially concerned about the big bronze basin and the movable stands with their basins because they contributed to the priests’ and the offerings’ ritual purification, apart from which they would have had no sanctity. These articles (or furnishings in this case) were broken up, and the bronze was carried away to Babylon along with all the other bronze, silver, and gold furnishings when the temple and the city were destroyed in 587 b.c. (see 2 Kgs 25:13-15; Jer 52:17-19).